2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

英语“方位”表示法

  

英语方位表示法为数不少,但容易混淆。特别是几个介词的用法常常令自学者无所适从。有时 “一字之 差” 就可能 “失之千里”。为此,笔者拟用比较的方式以east为例介绍一些常见的方位表示法。
(一)in the east 与 on the east的区别

1.in the east表示我们生活中和地理位置上的绝对方向。如:

The sun rises in the east and sets in the west.

太阳从东边升起,从西边落下。

The Great Wall begins in the east from the Shanghaiguan Pass and ends at the Jiayuguan Pass in the west.

长城东起山海关,西至嘉峪关。

2.on the east表示某事物位于另一事物所朝的方向。这里的方向是相对而言的。如:

China faces the Pacific on the east.

中国东临太平洋。

The United States faces the Atlantic on the east and the Pacific on the west.

美国东临大西洋,西濒太平洋。

(二)in (to,on,at) the east of

1.要表示A在B的东部,即:A在B的范围之内时就用“A is in the east of B”,如:

Japan is in the east of Asia.日本在亚洲东部。

Italy is in the south of Europe.意大利在欧洲南部。

2.如果A在B的东方,即:A在B的范围之外,且相隔有一定的距离,就用“A lies to the east of B”。口语中有时可将to the省去。如:

Japan lies (to the) east of China.日本位于中国东方。

France lies (to the) east of England.法国位于英国东方。

3.如果A在B的东边(侧),即:A与B相邻接。就用“A is on the east of B”。如:

Guangdong is on the south of Hunan.广东在湖南南边。

Shangdong is on the north of Jiangsu.山东在江苏北边。

4.如果把方位词当作一个整体看,或是看成一点,就用“A is at the east of B” 如:There was a big battle at the north of the Liaodong Peninsula.

在辽东半岛的北边有一场大战。

5.如果要表示“A位于B东面100公里处”时我们既可以说“A lies l00km to the east of B”,也可以说“A lies 100km east of B”。 后者在美国口语中更为常见。如:

The plane crashed 30 miles south of the city.飞机在离城南30英里处坠毁。

Suzhou lies 50 miles to the west of Shanghai.苏州位于上海西面50英里处。

(三)汉语里“东南西北”的先后顺序到英语里就变成了north,south,east,west;并由此有了下列中、英文表达上的差异。

东南方:southeast 西南方:southwest

西北方:northwest 东北方:northeast

如:十三陵位于北京西北50公里处。

The Ming Tombs are located about 50 km to the northwest of Beijing.

天津位于北京东南120公里处。

Tiajin is situated l20 km southeast of Beijing.

(四)要表示方位的“偏向”时通常用by

正东偏北: east by north

正南偏西: south by west

正北偏东: north by east

正南偏东: south by east更多信息请访问:http://www.24en.com/

如:We are sailing in the direction of east by north.我们正朝着正东偏北方向航行。

The island lies south by east from here.那个岛位于此地的正南偏东方向。


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/