2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

芜湖籍姑娘鲍笑在奥组委任翻译

  

 鲍笑告诉记者,她的父亲是安师大教师,本人也毕业于安师大。06年毕业之后到英国读研,去年毕业之后留在英国工作。就职于80所学校联盟,主要是为学生服务,帮助学校资源优化。她的工作是负责为大伦敦区这边的学生提供咨询和翻译支持。

  鲍笑表示,在奥组委工作,自己的公司很支持,除了周一和周四在公司上班外,其他时间都在奥组委服务。 “我有这方面经验,我们组里为各个国家提供语言翻译服务的一般只有一个人。射击场馆总共二十多个人。 ”

  鲍笑的工作非常繁忙,“所有的会晤,决赛场都需要在现场,如果中国选手拿到奖牌,那就需要尿检,这都是由我们陪同的。前三名都有颁奖,记者采访,这都是由我们提供翻译和陪同服务的。 ”

  由于工作性质特殊,鲍笑也拥有令人艳羡的权限。 “所有的场馆都可以进,包括教练休息室都可以进,但是保密很严格。 ”

  鲍笑的工作时间是从早上六点半到晚上七点。 “奥组委为我们提供特别的饮食,不过,英国菜嘛……”鲍笑表示,为奥运会做的这些翻译工作都是免费的。但是“这是人生重要的经验”。此前,鲍笑也曾担任过北京奥运会火炬手。

  鲍笑透露入选奥组委的经过。 “有很多人报名,但是符合要求的人不多。记得第一场面试花了九十分钟,面试官问了我一个多小时相同的问题。我很好奇,结束之后我问他这究竟为什么?他说,只是想了解各方面的态度怎么样。热情耐心是最重要的特质。 ”

  今年4月的测试赛,鲍笑也陪同了中国选手参与比赛。她透露,几位中国队员测试赛表现都非常好。


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/