2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

机器翻译的应用情况

  

据翻译职业威望咨询组织Common Sense Advisory的查询,经过机器和人工翻译的归纳运用,一些公司在将翻译速度供给一倍以上的一起,费用也节约了一半。本来每天只能翻译2500单词,如今能翻译5000单词,费用从每单词0.25美元下降到了0.12-0.15美元。如果是几百万单词的项目,所节约的时刻和费用就很可观。
 
白宫的机器翻译目标:白宫《美国立异战略:推进可持续发展和发明优质作业》,7870亿美元的联邦立异投资中,除了新能源、保健和教学目标外,还列出了几个21世纪格外“严重应战”。其中之一就有机器翻译:“在世界上首要的言语之间完结主动、高度精确的、实时的翻译,然后大大下降世界商业和协作的妨碍。”
机器翻译的实习比如:微软Microsoft SQL Server 2008,数据库办理体系,为了加速商品发布时刻,节约费用,运用机器翻译同步发行11种言语版别,7到9百万单词,费用节约到只要本来的6%。Dell (DELL), Intel (INTC), 以及 General Motors等公司也都在运用机器翻译体系。
Human-Assisted Machine Translation 人工辅佐机器翻译
最抢先的翻译效劳供给商,如西班牙的Linguaserve,英国的SDL和美国的Lionbridge,运用人工辅佐机器翻译(HAMT)。HAMT的作业原理:待翻译的文本输入到一个计算机翻译程序中,程序依据计算、言语规矩或许海量的语料对文本进行翻译。这一般能够完结90%的作业。机器翻译完结后,人工介入进行修正过错、重组一些语句和依据目标读者或商场对言语进行润饰。
 
依据Common Sense在2009年所做的一个查询,承受查询的27家公司、2个政府部门和2家非政府组织在运用HAMT后,这种人工和机器复合的方法使翻译产量比人工翻译提高了二倍,费用廉价了45%。在没有人工帮忙的状况,在线翻译东西如Google Translate (GOOG)和 Yahoo's (YHOO) Babel Fish 翻译还不行精确。
 

 


更多内容:上海翻译公司 www.bluelingo.com.cn    


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/