2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

翻译公司-国内翻译公司现状

   跟着经济的高速开展,中国呈现了宏大的翻译市场。中国的注册翻译公司有近3000家,翻译从业职员至多达100万,但专业翻译职员却缺乏10万人,并且常常会合在上海、首都、广州等少量经济兴旺的都会大概当局部分。比拟“外译中”,“中译外”的专业人才更是紧张缺乏,当前缺口高达90%。从范围上看,中国已成为“翻译大国”。估计到2010年,中国翻译市场总额将达350亿元金钱。
纵观大陆外企业各个行业中的佼佼者,我们不难发明,一切胜利的案例都不乏配合之处,那便是:看重翻译质量。然则我们也不难发明,打着如许旗帜的企业并不在少量。然则有几家企业可以真正做到名不虚传呢?翻译公司,不该该仅仅是其中介的脚色,而应该力图成为客户的翻译外包效劳供给商。一方面,为客户找到专业合适、言语程度高的翻译职员;另一方面,应该谐和好舌人的事情,严厉运用译审流程,掌控翻译质量,终极将言语精粹、专业到位的译稿托付给客户。不然,我们能够想象一下,一份充满着错误的译稿对拜托企业带来的何止是经济上的丧失,一些有形的难以补偿的名誉上的丧失是无法用款项去权衡的。以是,翻译公司的事情看似简易轻松,实践上无足轻重,在选择舌人、译文质量节制和译审方面起到十分紧张的防火墙感化,在相同两边的第三方效劳供给商方面,起到了十分紧张的桥梁感化。
然则,遗憾的是:许多客户不可以了解翻译公司的紧张感化,以为翻译很简易,一味地在价钱上压低翻译本钱。岂不知,懂外语的人许多,然则真正能做翻译的人,实在少之又少,说“万里挑一”并不为过。一味压低价钱的结果:一方面,便是许多良好的舌人分开翻译行业,由此形成了良好翻译人才的流失,进而影响到翻译市场的团体程度;另一方面,翻译公司利润低落,会费尽心机低落本钱。于是,一个很紧张的关键——译审,大概起首被省略。由此形成的恶果便是:大陆许多翻译公司的运营范围广泛不大,不少还停顿在“伉俪店”、“同窗会”的小作坊式形态。大陆的翻译公司假如可以具有50名以上的专职翻译就曾经是业界颇具范围的“至公司”了。而平日,每家公司专职的翻译职员只要几个,80%以上的需求要由兼职职员做“替补”。在从事笔译事情的职员中,专职的笔译职员少,兼职的多:有证书的少,大门生多。而舌人不只仅是明白一两门外语就能胜任,他还必需要理解客户供应文稿扳连到的行业。每个行业有每个行业的公用词语,这也便是为什么专业翻译人士难求的缘由。许多正轨的翻译效劳公司在埋怨:我们也想找高程度的人才,但一方面不正轨公司的低价战略使得我们不得不低落人工——找大门生:另一方面,并不是懂外语的人都能够做翻译,翻译必需颠末专业的言语锻炼,这种高规范的人才很难找,而这类人才彷佛又有更好的行止。由此,孕育发生了人才的一种错位。
依据中国译协的统计显现,曩昔从事翻译事情的初级翻译人才只要奇迹单元专业职员评定职称的方式可以界定品级。然则这局部人会合在外事部分、高校以及书刊刊行单元等,人数在四五万阁下,他们重要也是为这些专业机构的事情供应效劳,并且更偏向于政治和文学范畴。而跟着市场经济对翻译需求的扩展,对翻译速率、翻译精度、与市场经济的分离水平都有了更高的请求,对翻译人才的需求愈加趋于适用和迅捷。
大陆的翻译市场跟着中国进出世贸构造而取得了疾速的开展,越来越多的翻译公司如雨后春笋般涌现出来。依据国度统计局的相干数据,停止到2008年,中国的翻译市场份额曾经超越了两百亿元。本来传统的依托大学言语院校的翻译机构曾经日益被专业分工的翻译公司所代替,而外资公司入驻中国也对翻译质量和流程提出了更高的请求。大浪淘沙,在市场大潮中,许多良好的翻译公司也慢慢接受住了市场的磨练而锋芒毕露。

更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/