2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

商务人士忌犯英语口语五大错误

  

在竞争激烈的商务世界,你需要占领所有的优势。并且无懈可击的英语能让你独占鳌头。你认为太难实现吗?一点也不!看一下你的竞争对手常犯的商务英语错误列表并马上占领领先地位:


  Personal vs. Personnel

  密切注意这些单词的拼写和重音!Personnel是个名词意思是公司的职员。

  例如Our company hasthebest personnel intheindustry。重音落在单词的末尾。Personal是个形容词意思是私人或是个人。Im requesting adayof annual leave forpersonalreasons。重音容落在单词的开头。如果你不仔细,你就可能说成personalmeeting而不是personnelmeeting。Executive

  executive是公司的管理人员。如果你正在向访客或是客户介绍你公司的高层executives,那就要注意单词的发音喽!如果你将重音落在u上,那么executive马上就听起来象execute- 将某人杀死或判死刑。


  Present? Presentate? Presentation?

  当你作presentation时present信息。Present是个动词意思是将某物呈现给别人。presentation是常在商务中推出新信息时使用的一种形式。许多人-就算是一些英语的本土人士-认为presentate是presentation。的动词形式。不要犯同样的错误!

I look forward to hearing from you。

  这个短语通常用于商务信件中。但是学习英语者常写成,I look forward to hearfromyou。这不正确并且让英语本土人士听起来有些滑稽。动词 hear在这个短语中总是要有ing的。


  Headquarters and Information

  许多的英语学习者把headquarters这个单词的s漏掉而在information。后加上了s。Headquarters是个单数名词意思是公司的总部:Imgoingto headquarters this weekend to meet with theCEO.Headquarters是个微妙的单词因为它是以s。结尾的。看起来象是个复数名词!但是漏掉s会把headquarters变成个动词,toheadquarter。

  在另一方面,许多学习者在information后加上了s。大多数人的理由是如果他们需要很多的信息,他们就需要把这个单词变成复数,例如,Ineedinformations on overseasstudyprograms。但是信息是个不可数名词(它没有复数名词)。你只需要说,I need someinformation。

 


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/