2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

三项翻译训练的一些看法

  

对于翻译行业现在需要的是专业性人才,对人才的要求非常的高的,一定要有专业知识、翻译技巧、会使用翻译工具、对翻译项目有一定的管理能力的人,但是这样的人在市场上很难找到,也受到很多上海翻译公司的青睐。

现在的翻译市场就是缺少这种综合能力很强的人。针对项目管理,是有很多种的训练方式和教材。很多学校是为了培养出这种综合能力很强的学生,更是教学和企业实习相结合,是资源得到整合,最后逐步的推进人才。下面就简单的讲讲项目管理需要知道一些知识。

1。对于基础翻译的能力

这种能力的训练主要是为了更好的提高学生在母语和外语之间转化的能力,知识初步掌握翻译技能。之后有针对性的使用文字转化软件。从一些实践中培养我们的学生,比如笔译。案例分析和一些互联网网站翻译这些实践活动中掌握这些知识,以便提高学生的综合能力。

2.翻译项目管理知识

这里的训练一定要请有经验翻译公司的主管或者是经理来作为讲师,因为这些翻译公司的老员工对这方面了解的比较明显。对这些学生的训练目的是为了将翻译市场上的动态传达给学生,知道翻译这行职业要求和管理方面相关的知识。这些都是围绕着翻译历史发展和未来的规划为主题展开的。

3.特定知识训练

这种类型的训练,对于一些自由职业者来说是比较精通。每一所学校特定领域知识的训练也是不一样的,需要根据当地环境和市场的需求来决定,学生要掌握好这些领域的知识,想在翻译这条路上走下去的学员一定要打下结实的基础。

                          本文来自:www.bluelingo.com.cn    上海翻译公司


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/