2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

让人不解的6个美国习惯用语

   美语中有很多常用的口语,虽然都是由简单的词组成,但它们的意思却往往让学习英语的人感到不解。举一些例子供大家参考。
  1. Head Start
  如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,这种机构旨在帮助他们在进小学之前能赶上教学进度。例如:
  Many poor parents send their children to Head Start.
  很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。
  但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或领先,例如:
  To know more colloquial expressions is a head start in learning English.
  了解更多的俗语对学习英语有好处。
  2. blue blood
  是指有钱人或出身富家的人,例如:
  Some people do not want to admit that they have blue blood.
  有些人不愿承认自己是富家出身。
  Many blue blooded children attend this private school.
  许多有钱人家的孩子就读这所私立学校。
  3. bed of roses
  意思是称心如意的境遇;美好、理想的“安乐窝”。例如:
  Life is not always a bed of roses.
  生活未必都是称心如意的。
  4. from soup to nuts
  意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如:
  This store sells everything from soup to nuts.
  这家商店出售的货品一应俱全。
  但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。例如:
  Mr. Greenspan knows economics from A to Z.
  格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。
  5. off-limits
  意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)。例如:
  The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed.
  新地毯铺好之前,图书馆闭馆。
  The teachers have the use of a john that is off-limits to students.
  学生不得使用教师厕所。(john小写的时候是指厕所)
  6. real bomb
  在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。例如:
  The show was a real bomb, so I cut out early.
  那场演出真烂,所以我提前退场了。

更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/