2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

互联网给在线翻译市场带来什么时代潮流?

   互联网的高效便捷给翻译行业带来了在线翻译的潮流。2008年更是开创了国内在线人工翻译平台的先河。业内人士认为,在线翻译的出现,给一贯严谨传统的翻译产业带来了变革的契机,这个规模达数百亿元且不断增长的大市场也因此更加引人瞩目。
  
在电子商务的影响下,翻译市场已经不再由传统翻译公司一统天下。据翻译协会产业部主任李锐介绍,虽然翻译市场上仍以传统翻译公司为主,包括元培翻译在内的中国翻译公司多数都还是传统翻译公司,但在线翻译作为一个新兴事物,前途是不可限量的。在国外就有类似的网站提供翻译服务。比如英国上市公司SDL就有类似可以在线提交稿件的翻译网站。
  
据悉,当前提供上海翻译服务的公司主要有传统翻译公司与在线翻译公司两类。其最大区别则在于,传统翻译公司是直接为客户提供付费翻译服务,而在线翻译公司多是通过网络软件为客户提供一种免费的翻译服务,即所谓的人机翻译,最著名的就是GOOGLE翻译,借用人工建立的大型语料库和词典,进行机器翻译。近年来又新出现一些翻译网络平台,在平台上直接让译者和需求者搭建联系完成翻译任务,平台赚取佣金。人工翻译如随你译则是最新出现的一种商业模式,客户在网上一站式提交订单与支付后,由译员进行翻译。
  
在当前经济危机的影响下,翻译行业的生存状况也受到了人们的关注。李锐则认为,虽然对翻译行业造成了一定的影响,但从长远上看,在线翻译市场在危机中也孕育着发展的机遇。

更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/