2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

什么样的翻译公司才能让人信服

  

一家好的翻译公司在翻译的质量上要求非常的高,项目经理负责每个项目的平稳的进行,客户和翻译人员之间就是通过项目经理这座“桥梁”进行沟通的。然后项目经理必须负责好整个翻译流程的实施,注意每个环节,每个细节,在项目执行的同时也要关注问题的反馈,解决客户和翻译员之间的代沟。

客户的利益永远的第一位的,每一个项目我们都是需要进行严格的翻译流程,翻译,审核,校队,直到没有问题才能交给客户,才能够客户签完合同开始,我们就需要对质量实行严格的监控措施。

译员是一个公司的核心,在资源中心通过选拔,培训和考核,根据员工专业的领域进行分类。然后项目部就能根据这样的分类,项目的需要什么样的专员去翻译,就选择专业的译员进行翻译,这样就能确保翻译的专业性强。另外还需要具备外籍的翻译人员,这样在遇到的特殊的情况的时候还是恶意使用的到,而且是能符合当地的习惯。

员工你的培训是需要极其的重视的,不能安于现状,一个公司需要不断的进步,就要译员在进步,保持翻译的质量,然后慢慢提高,最后才能进步。

服务的语种不能值局限在一个方面,而且针对的行业也不能太单一了,对行业的知识的认知度是需要更好提高。一个好的翻译公司需要有自己的知识库,不断的积累公司的经验得到的知识库。有些公司已经是出现了自己的知识库了,在这里我们可以搜索到想要知道的材料,结合网上语料库,为客户做好服务打下结实的基础。

 


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/