2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

美式英语和英式英语的差别

  

因为英语的操纵规模极为普遍,不成禁止地出现了各种地域性变体,有的说话学家已不再把伦敦或英国上层人士的英语作为独一的标准英语,而把它作为地域英语之一来看待。除英国英语外,最值得详尽的是美国英语。

美国在18世纪开国往后,本土语仍以英国为宗。美国学者最初称它为“在美国的英语”。到了第一次全国年夜战之后,美国国力年夜增,就有学者写出专著,自称为“美国语”,现在统称为“美国英语”。在四五十年前,这个术语凡是被年夜白为美国人特有的语词和语法,从抱“纯洁主义”的英国文人看来,它不是纯洁的英语。但到了第二次全国年夜战前后,“美国英语”一词的看法渐渐变了,只指在美国本土上操纵的英语,而非论其与英国英语的异同。现在英国学术界也终于认可美国英语有它的自力职位地方,而且,除美国英语外,还有加拿年夜英语、澳洲、新西兰英语、南非英语等,他们也都各有自己的地域性的语词和语法。其他象印度英语、东南亚英语、加勒比地域英语和和非洲某些新兴国家的英语,也都各自具有语音和词汇上的特点。

美国英语和英国英语在语音上有相等较着的分歧,拼写的分歧则不是很年夜,在词汇方面,美国英语曾长期一英国英语为典型。第二次全国年夜战往后,因为美国的公共传播前言火速发展,美国英语已反过来对英国英语发生影响,而且正在日益扩年夜这种影响。在文学作品上,这两种英语的区别斗劲较着,但在学术、科技文章方面,两国操纵的是一种中性的配合体裁。

 


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/