2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

五大类我国紧缺的翻译人才

  

据统计,我国的职业翻译员大概在6万多人,但是实际上从事这方面的有几百万人之多,想想看这么多人,专业的就只有百分之几的数量。再看看专业的翻译公司,大概是4千多家左右,这些公司里有的是专业的翻译人员,有的是非专业的受专业的培训人员,本来专业人员就不多了,能胜任国际上的翻译的人那就更少了。

考专业翻译需要准备笔试和面试(也就是口译),再对其做详细的区分就出现了以下的五类翻译员:

1.会议口译人才发展也促进者我国对外的一个交流的发展,但是这方面的人才是供不应求啊,小语种的翻译员更是没有多少。

2.法庭上的口译人才几乎在我国翻译市场找不到,毕竟这需要很高的要求。

3.商务型的口译人才,这种人才在社会上还是很多见的,一般对外的企业都是有自己的专门的翻译人员。

4.联络陪同的口译人才,他们的就是在旅游中或者企业的外企合作人员来时,需要他们在接待时发挥自己所长了。

5.文本翻译人才,为什么我国的很多好的文学家没有资格去参加诺贝尔奖呢,因为我们缺少文本翻译这方面的专业人才。


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/