2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

说说“中庸”的表达

  

《中庸》的英译本名称是The Doctrine Of The Golden Mean:


    The Master [Confucius] said, the virtue embodied in the doctrine of the Mean is of the highest order. But it has long been rare among people.


    子曰:中庸其至矣乎!民鲜能久矣!


    不过,为什么要用Golden Mean来翻译“中庸”呢?其实这个概念在西方哲学中也有出现:


    In philosophy, especially that of Aristotle, the golden mean is the desirable middle between two extremes, one of excess and the other of deficiency. For example courage, a virtue, if taken to excess would manifest as recklessness and if deficient as cowardice.


    亚里士多德的哲学观中就有“中庸”这个说法,指的是两个极端之间的平衡状态。例如勇气,过头就是鲁莽,不足就成懦弱,居中则正好。


    所以,这就是Golden Mean的由来。至于意大利馆展出的拉丁文译本,在拉丁语中,“golden mean”的说法是aurea mediocritas,从英语可以反过来推测拉丁文的意思,因为英语中的aura意为“光环”,而mediocre意为“中等的、平庸的、普通的”。


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/