2010年8月
为方便新老客户,经过为期半年的筹备,上海蓝义北京办事处,无锡办事处,广州办事处将于陆续落成开张。

2010年7月
上海蓝义成功签约某知名国际石化公司,成为其笔译,口译以及多媒体本地化服务唯一指定供应商,公司1-1专业服务团队将为其提供年均800万单词,600人次现场口译的专业定制服务。

2010年6月
上海蓝义与美国Reed Tech International Inc各出资55万美元拟在苏州成立软件信息技术服务公司,承接硅谷大型软件设计开发企业软件本地化项目。

2010年5月
为庆祝BLUELINGO成立20周年,公司在波特曼酒店榆树厅举办了周年庆典,邀请了诸多贵宾客户,行业合作伙伴以及商会会员,公司创始人Allen Lee博士到场答谢所有到场嘉宾,并就行业前景,技术创新以及全球化发展发表了重要讲话。

2010年4月
上海蓝义自主开发的Project IMPECCABLE软件系统试运行成功,集成客户支持中心,项目精益管理,质控管理,全球译员信息管理,支付系统等模块,提高了客户反映时间,缩短了交货周期,节约了运作成本,明显提高了市场竞争力。

2010年3月
上海蓝义为无锡某国际游艇俱乐部提供了2000页船舶维修保养手册翻译,现场技术培训交传,游艇中文命名等服务。为感谢蓝义的优质服务,客户邀请项目组人员参加了太湖游艇聚会活动,并达成了长期服务意向。(上海翻译公司上海)

2010年2月
上海蓝义为13家上海世博会筹办与参展机构提供了123场次,8个语种的同声传译,同传设备及现场技术服务,35000多名参会人员体验了蓝义精准流利的同传口译服务,所有提供的耳机,发射器,主机等外围设备实现了0故障率。

2010年1月
BLUELINGO上海公司09年销售额突破1500万,同比08财政年增加27.6%。北京,无锡,广州办事处注册,招聘,培训工作同步进行中。

上海翻译公司上海

从市场看翻译,从市场看如何学翻译

  


翻译是一种社会服务,与设计、医疗、法律、会计、咨询、新闻、广告、展览、经纪等等劳务并列,既不低级也不高级。据了解,全球翻译产业今年的预计产值高达270多亿美元,可为用户带来近9000亿美元的销售市场,折合人民币约7万亿元。亚太地区占其1/3,而中国市场又占亚太地区的1/3左右。但是与其他国际性服务业相比,翻译业这个产值数字绝大多数是劳务费用和少量公关支出,固定资产甚可忽略不计。与此相关联的便是人员素质和文稿质量(印刷和制作质量多与设备等固定资产相关联)问题,而这两个方面目前的总体情况并不令人乐观。

谨举中国机电出口厂商的自我介绍和出口产品的使用说明这两个方面为例,依据笔者收集的各种文案来看,在这里可以大声地嚷一嗓子:1/3的英语部分不如没有,1/3的勉强算作直译,恐怕谈不上在国际市场上进行营销的价值,大部分纸张质量高、印刷质量好,就是文字差,而且其中有些是很差,只是老板没看或者看不懂或者从来没有当作一回事儿而已。

目前国内翻译公司约有3000家,但基本呈现出“小、散、弱、差”的状态。这是“组织”方面,个人从业人数方面,相信国内没有一个权威的统计,执业能力和资质就更加无从判断了。从这个意义上讲,全国翻译专业资格(水平)考试和其他同类考试的开展,显然有利于翻译市场的规范经营和有序竞争。


更多信息请访问上海翻译公司 http://www.bluelingo.com.cn/